top of page
artscape57

高齢者の皆様に敬意

今日は敬老の日です。

83歳の母には松屋の有名な皮がパリパリのシュークリームとフルーツ大福をプレゼントしました。


1998年アメリカ・カリフォルニア州のオークランド市の高齢者施設に彫刻庭園を造りました。

中央には高齢者の長年の経験から生まれる知恵を表した噴水「Spring of Wisdom」。

4tの自然の川石の表面は年月をかけて浸食され、風格あるたたずまいに。水盤を作るために石の一部を削り取ると、そこは何万年も前から変わらないフレッシュな石質のままです。そこから水が滾々と湧き出すデザインです。

この汲めども尽きぬ湧き出る水が、高齢者の知恵を表しています。

一方、御影石で制作したのは、高齢者のしわを表した彫刻「HADA」。皺は単に老醜を表すものではなく、年輪のようにその人の歴史を物語っているものなのです。表現としては、枯山水の砂の模様を、立体的に立ち上げたような形。日本文化をさりげなくアピールしています。

ほかに「Reborn」(再生)など全部で5点の彫刻で庭園はできています。

高齢者の皆様が健やかでありますように。


It was Respect for the Aged Day today. I presented for 83-year-old mother  MATSUYA famousbrand- that for the crunchy skin cream puff and rice cake stuffed with sweetened bean jam and fruit.I prepared the sculpture garden into the elderly person facilities of Oakland City of United States California in 1998.Fountain "Spring of Wisdom" which expressed wisdom to come out of the longtime experience of the elderly person in the center.In the appearance that the surface of the stone from a riverbed of nature of 4t spends time and is eroded, and there is a personality. There remains fresh nature of a rock not to change for some time for tens of thousands of years either when I scrape off a part of the stone to make a basin. It is the design which begins to breed in water ceaselessly from there.This water springing out which draws it, but does not run out expresses the wisdom of the elderly person.On the other hand, sculpture "HADA" where what I produced with granite expressed the wrinkle of the elderly person. The wrinkle does not express merely ugliness of old age and is a thing showing the history of the person like an annual ring. The form that launched a design of the sand of the dry landscape Japanese garden as expression three-dimensionally. I emphasize Japanese culture casually.The garden is ready to carry out "Reborn" (reproduction) with five points of sculptures in total elsewhere.So that elderly people are healthy.






閲覧数:24回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page